人気ブログランキング | 話題のタグを見る

I'm only sleepingでジョンがいいたかったこと

先に書くはずだっがが忘れていた。

しまった。

個人的解釈で、この歌では

ジョンとおもわれる「あくび」ともう一つ、この部分

Running everywhere at such a speed
Till they find there's no need


が、すべてではないのかと感じた。

「みなさん結構な速さでどこそこ走り回っているね。まぁ、そんな必要ないっていずれ気づくよ」

「あくび」は絶対入れたかったと思います。
by ghairk | 2006-08-07 19:47 | ふと、想う
<< モーツァルト英会話 第四周 Parrot's La... >>